قصيدة لايميلى ديكنسون-محاولة خرقاء للترجمة
مرسل: 13 مارس 2009, 10:22 pm
قصيدة لاميلي ديكنسون
من قصائدها في الطبيعة
II
هل حقا سيكون هناك صباح؟
هل وجد شيء كهذا يوما ما؟
هل كنت أراه من فوق الجبال؟
لو كانت قامتي في مثل ارتفاعها
هل له أقدام مثل الزهر؟
هل له أجنحة مثل الطير؟
أم يجلب من بلاد شهيرة
تلك التي لم أسمع عنها من قبل
يا أيها الطالب..يا أيها الملاح
يا أيها الحكيم القادم من السماوات البعيدة
من فضلك... أخبر فتاة صغيرة
عن المكان الذي يرقد فيه ما يسمى الصباح
ترجمة :- هبة الله محمد حسن
من قصائدها في الطبيعة
II
هل حقا سيكون هناك صباح؟
هل وجد شيء كهذا يوما ما؟
هل كنت أراه من فوق الجبال؟
لو كانت قامتي في مثل ارتفاعها
هل له أقدام مثل الزهر؟
هل له أجنحة مثل الطير؟
أم يجلب من بلاد شهيرة
تلك التي لم أسمع عنها من قبل
يا أيها الطالب..يا أيها الملاح
يا أيها الحكيم القادم من السماوات البعيدة
من فضلك... أخبر فتاة صغيرة
عن المكان الذي يرقد فيه ما يسمى الصباح
ترجمة :- هبة الله محمد حسن